舞蹈│【歌舞99】之31:白色的秋天Stav Lavan

基本上,我對有歌詞的土風舞一向沒什麼抵抗力,尤其是情歌型的雙人舞,更是一點抵抗力都沒有;大概是因為,從上了大學之後,就沒人對我唱過情歌,所以才會有移情作用,將渴望獲得感情的想法,轉化到聽有歌詞的土風舞曲上頭。

這首白色的秋天Stav Lavan,歌名英譯為White Autumn,是一首好聽又好分段的雙人舞。只不過在學習過程中會有一點困難,在於第二段舞伴換位時要在頭上換手相牽的瞬間,一般新生在學習會遇到瓶頸也是在這邊啦!因為換位不小心的話,是會打到舞伴的頭,所以在安排上也是將這首白色的秋天Stav Lavan排在進階級的舞碼清單中。

(原文)

V’shuv yorda aleinu shayeret chasidot
Baderech min hasheleg el hashemesh
U’v’chultzat Shabbat hilbinu hasadot
Likrat ha’stav artzi chama noshemet

Chorus:
Hinei yored ha’stav im ha’shkiya ha’atzuva
Al derech he’afar v’al ikvot ha’ahava
Al merchavei hashelef v’loven hakutnah
Al p’nei ha’anashim tz’ruvei hakayitz


Al mish’olei ha’eder tzonei’ach ha’avak
Alei ha’izdarechet bis’charchoret
Roshei hachatzavim shuv olim min hamachnak
Shebein Rosh Hashanah l’vein hachoref


Nashuv v’na’avor bein chama l’vein anan
Al derech he’afar hamitchadeshet
Al pnei s’dot hakutna ha’omdim b’eirumam
Bein b’rak hamamterot l’vein hageshem

(英譯)

Once again a flock of stocks descends over us
On their path from the snow to the sun.
And in Sabbath shirts, the fields have turned white.
Coming into autumn, my land breathes warmly.


Chorus:
Behold autumn comes down, with the sad sunset
Over the dirt road and over the footsteps of love
Over expanses of harvested fields and the whiteness of cotton
Over the faces of people burnt by the summer

On the paths of the flock, the dust plummets
The leaves of the azedarach tree flutter dizzily
Heads of the squills (flowers) rise again in the stifling air
between Rosh Hashanah and the winter


Let’s again pass between sun and cloud
On the dusty road, which renews itself
Over the cotton fields, standing in their barrenness
Between the glistening of the water sprinklers, and the rain

歷史上的今天還寫了....
Blog Widget by LinkWithin