舞蹈│【歌舞99】之12:太太TAI TAI

升上大學二年級,除了負責社團的文宣和美工外,還去參加了一年一度的聲光研習營。參加這個營隊後考到的聲光證,對以後辦活動要借聲光器材很重要,所以包括各系學會、大小社團及學生會莫不派出眾多代表,角逐僅有不到100張的各級聲光證。

愛放音樂的學長本來就有報名,我則是社團和系學會都有名額;後來我把系學會的名額讓給同學,自己則用社團的名額參加。因為研習地點在圓廳,正是社團的地盤,所以我們研習的時候都在圓廳,大休息的時候便溜回社團辦公室,互相復習研習的內容。

研習的其中一天空檔,有一段很長的休息時間,我把講義拿回社團辦公室看,遇到幾位同學也來到;愛放音樂的學長正在聽希臘的舞曲,看看男女生比例也還平均,所以就教我們一首男女混合、舞姿還蠻奇怪的希臘雙人舞,名字就叫太太TAI TAI。

先聽我說,此太太TAI TAI可不是我們常在講的先生太太的太太喔!它是希臘文”攀登”的意思,整首歌詞是在講攀登Alexandraís Mountain(一座沒有男人攀登的山)的女孩一邊唱歌、一邊梳髮打辮子的情景。

在教舞之前,學長要我們男女間隔先站好,男生略退半步在女生斜後方;然後男生跟男生、女生跟女生先牽手低垂,第一組男女的右手、最後一組男女的左手也牽起來,最後所有的男生高舉牽手往前一蓋下來,很奇特的前搖籃舞姿就形成了….真的很像打辮子一般。整首舞是Kalamatianos舞型,也是走路就會跳的舞,不過歌詞開始出現TAI TAI~時,原本單行的前搖籃舞姿要打開變成女前男後接近兩排行列跳了。

老實說希臘舞不好抓起拍,不過這首舞的歌詞分段很明顯,基本上沒有抓起拍的困擾啦!

(原文)
Tis Alexandras, to vre toi vuno
Kanis, Kanis den tíaineveni
Kiíi korí,
tai tai more ëmbros, more vi ti ti,
Kiíi korí,
apo tíainevene.

I kori apo, tíaine, tíainevene
Plego-, plegondas to gaitani,
Plego-,
tai tai more ëmbros, more vi ti ti,
Plego-,
plegondas to gaitani

Plegondas kíargople-, morí plegondas
Ke psi-, ke psilotragoudondas
Ke psi-,
tai tai more ëmbros, more vi ti ti,
Ke psi-,
ke psilotragoudondas

(英譯)
Alexandraís mountain,
No one, no one climbs it;
And the girl,
tai tai, oh forward, oh vi ti ti
And the girl,
is climbing it.

And the girl is climbing it,
Plaiting the braid,
Plait-,
tai tai, oh forward, oh vi ti ti
Plait-,
plaiting the braid.

Plaiting and slowly plaiting,
And singing high.
And sing-,
tai tai, oh forward, oh vi ti ti
And sing-,
and singing high.

歷史上的今天還寫了....
Blog Widget by LinkWithin